『ノートルダムの鐘(ディズニー映画)』は韓国語で何と言う?

ノートルダムの鐘(ディズニー映画)』の映画タイトルは韓国語で何と言うのか?
『韓国語表記』と『韓国語読み』を紹介しています。
旅行、勉強、暇つぶし等、様々なシーンでご活用ください。

スポンサーリンク

『ノートルダムの鐘(ディズニー映画)』の韓国語表記と読み

『ノートルダムの鐘(ディズニー映画)』の韓国語表記と韓国語読みを確認していきましょう!

『ノートルダムの鐘(ディズニー映画)』の韓国語表記

『ノートルダムの鐘(ディズニー映画)』は韓国語で
노틀담의 꼽추』と書きます。

『ノートルダムの鐘(ディズニー映画)』の韓国語読み

『노틀담의 꼽추』は、
ノートルダム・エ・コッチョウ』と発音します。

まとめ

『ノートルダムの鐘(ディズニー映画)』は韓国語で
노틀담의 꼽추』と書き
ノートルダム・エ・コッチョウ』と読みます。

『노틀담(ノートルダム)』は『フランスパリに実在するノートルダム大聖堂)』、
『꼽추(コッチョウ)』は『背中が曲がった人(つまり主人公のカジモド)』を意味します。

直訳すると
『ノートルダム大聖堂のカジモド』
という意味の映画タイトルになります。

原題の英語タイトル(The Hunchback of Notre Dame)と同じニュアンスの映画タイトルですね。

スポンサーリンク

おすすめ記事

『ノートルダムの鐘(ディズニー映画)』に関係するその他の記事を紹介します。
チェックしてね!

コメント

スポンサーリンク
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました